The Ogres of Oyeyama. James, T.H. (Kate), trad.
Kobunsha, Tokyo: Kelly & Walsh Yokohama, 1891.
El ejemplar que presentamos es un cuento japonés traducido al inglés por T. H. James, e impreso en Kobunsha, Tokyo, por Kelly & Walsh Yokohama
, el 24 de julio, año 24 de la
Era Meiji (1891)
Se trata del nº 19 de la serie "Cuentos de hadas japoneses" con encuadernación en "
fukuro" en papel crepe e ilustraciones de autor desconocido impresas mediante bloques de madera entintados.
Cuenta la historia de un grupo de ogros que residían en las montañas de Oyeyama y secuestraban a la gente que vivía cerca de la montaña. En respuesta, el emperador japonés (conocido como el Mikado) envió a un guerrero llamado Raiko con una banda de soldados para matar a los ogros y rescatar a los civiles. En el camino, se encontraron con un dios disfrazado de anciano, que le dio a Raiko una poderosa espada, un casco impenetrable y un odre con un compartimento secreto que podía llevar dos artículos o líquidos. También dio al grupo vino muy fuerte y disfraces de ermitaño. Disfrazados de ermitaños, se acercaron al ayudante del jefe ogro Shutendoji y pidieron pasar la noche. El secretario estuvo de acuerdo, conspirando para alimentar a los otros ogros. Esa noche, les dio a todos los ogros el vino fuerte para emborracharlos y luego los masacró a todos, excepto a Shutendoji. Raiko cortó la cabeza de Shutendoji, pero cobró vida. Sin embargo, debido a que Raiko llevaba el casco impenetrable, Shutendoji fue derrotado. Raiko y sus guerreros devolvieron la cabeza al Mikado como prueba de su victoria y todos vivieron felices para siempre.
Los orígenes exactos de esta historia son desconocidos, pero los primeros manuscritos que contienen la historia fueron escritos en 1670, durante el
período Tokugawa. Vale la pena señalar que el héroe de la historia Raiko es en realidad Minamoto, un héroe nacional que murió en el siglo XI, por lo tanto, se puede decir que la historia podría datar de finales del siglo XI en Oyeyama.
Los manuscritos que contenían el relato fueron leídos principalmente por las mujeres y los niños de la nobleza. Hoy en día todavía se publica la historia, pero en otros formatos, como la película de acción
The Demon of Mount Oe de 1960.
BIBLIOGRAFÍA
James, T.H. (Kate), “The Ogres of Oyeyama”,
Monash Collections Online, accessed June 13, 2024,
https://repository.monash.edu/items/show/67137.
Linda Lear Center Digital Collections and Exhibitions.
The Ogres of Oyeyama, acceso 13 de Junio de 2024,
https://lc-digital.conncoll.edu/exhibits/show/hasegawa/hasegawa/ogres
The Ogres of Oyeyama. James, T.H. (Kate), trad.
Kobunsha, Tokyo: Kelly & Walsh Yokohama, 1891.
O exemplar que presentamos é un conto xaponés traducido ao inglés por T. H. James, e impreso en Kobunsha, Tokyo, por Kelly & Walsh Yokohama
, el 24 de xullo, ano 24 da
Era Meiji (1891)
Trátase do nº 19 da serie "Cuentos de hadas japoneses" con encadernación en "
fukuro" en papel crepe e ilustracións de autor desconocido impresas mediante bloques de madeira entintados.
Conta a historia dun grupo de ogros que residían nas montañas de Oyeyama e secuestraron persoas que vivían preto da montaña. En resposta, o emperador xaponés (coñecido como o Mikado) enviou un guerreiro chamado Raiko cunha banda de soldados para matar aos ogros e rescatar aos civís. Polo camiño, atoparon un deus disfrazado de ancián, que lle regalou a Raiko unha poderosa espada, un casco impenetrable e un odre cun compartimento secreto que podía levar dous artigos ou líquidos. Tamén regalou ao grupo viño moi forte e traxes de eremita. Disfrazados de eremitas, achegáronse ao axudante do xefe ogro Shutendoji e pedíronlle pasar a noite. O secretario aceptou, conspirando para alimentar aos outros ogros. Esa noite, deulles a todos os ogros o viño forte para emborracharlos e despois matounos a todos, excepto a Shutendoji. Raiko cortoulle a cabeza a Shutendoji, pero cobrou vida. Non obstante, debido a que Raiko levaba o casco impenetrable, Shutendoji foi derrotado. Raiko e os seus guerreiros devolvéronlle a cabeza ao Mikado como proba da súa vitoria e todos viviron felices para sempre.
Os oríxenes exactos desta historia son descoñecidos, pero os primeiros manuscritos que contiñan a historia foron escritos en 1670, durante o
período Tokugawa. Vale a pena sinalar que o héroe da historia Raiko é en realidade Minamoto, un héroe nacional que morreu no século XI, polo tanto, pódese dicir que a historia podería datarse de finais do século XI en Oyeyama.
Os manuscritos que contiñan o relato foron lídos principalmente por mulleres e nenos da nobreza. Hoxe en día todavía se publica a historia, pero noutros formatos, como a película de acción
The Demon of Mount Oe de 1960.
BIBLIOGRAFÍA
James, T.H. (Kate), “The Ogres of Oyeyama”,
Monash Collections Online, accessed June 13, 2024,
https://repository.monash.edu/items/show/67137.
Linda Lear Center Digital Collections and Exhibitions.
The Ogres of Oyeyama, acceso 13 de Junio de 2024,
https://lc-digital.conncoll.edu/exhibits/show/hasegawa/hasegawa/ogres